Ня! Школа сканлейтеров!
15 марта 2010 г.
Хочу быть сканлейтером! Достали со своими еле-еле обновляющимися проектами! Да они переводить не умеют! А что они так криво странички обрабатывают?
Бывали ли у Вас в голове такие мысли? Наверно, изредка пролетала одна из этих мыслей почти у каждого читателя. Что нужно знать, чтобы вступить в какую-нибудь команду? Какую выбрать? Эти мысли мелькают дальше, и обычно человек, подумав сколько это головной боли, отмахивается от них. Зря. Так что же нужно, чтобы стать сканлейтером и Вашу работу оценили люди? Переводчикам - хорошее знание языка, с которого Вы хотите переводить, и не менее важно (а иногда и важнее) - знание русского. Эдиторам (тем, кто занимается ретушью страниц манги, называемых сканами) нужно иметь фотошоп, свободное время и желание учиться.
Всего-то??? И вы уже смотрите, что б такое перевести. И попробовав перевод для себя, сталкиваетесь с проблемой выбора - куда идти?
С какой командой связать свой путь? Где научат?
Команды в основном делятся на две части - те, которые уже не один год в сканлейте, и те, кто только начали свой путь.
Старые команды - имеют большой опыт, имеют свою аудиторию, но...
Но попасть туда - словно через игольное ушко. "Вы хорошо владеете Фотошопом, но вот этот звук подвиньте на 10 пикселей правее и поверните на 18 градусов вправо" - как Вам? Это не придумано, так сказали человеку, пытавшемуся поступить в одну из команд.
Молодые команды. Да, Вас там примут с распростёртыми объятиями, но опять есть одно "но". Члены молодых команд обычно знают не больше Вас и чему-то серьезно научить вряд ли смогут. Обучение будет идти медленно и болезненно - учиться придётся на собственных ошибках, снова и снова их повторяя.
Ну а теперь немного о нас. Нашей команде скоро исполнится 4 года, у нас масса проектов самых разных жанров, частые обновления. Мы - это Jiyuu Manga. Jiyuu переводится как "Свобода". У нас нет таких жёстких требований, как у старых команд, у нас наряду с новичками работают достаточно профессиональные люди (скачайте пару томиков с сайта и убедитесь сами).
Мы одними из первых стали перерисовывать звуки в манге - сейчас это стало практически стандартом в русском сканлейте. Количество переведённых глав, проектов, жанров легко выдают одну из самых сильных команд русского сканлейта. А то, что наша команда занимается переводом не только манги, но и аниме, и игр - думаю многое скажет о нашем кругозоре.
Посмотрели? Оценили? А теперь то, что не имеет аналогов ни у кого. Jiyuu Manga набирает людей в свою академию!!! Здесь нет зубодробящих запросов качества, здесь помогают стать сканлейтером настоящие профессионалы своего дела. Приходите к нам, если хотите стать настоящим сканлейтером!
Академия сканлейтеров на Jiyuu Manga >>>
