Жесть или не жесть?..
08 декабря 2009 г.
Итак, как и было обещано, мы поднимаем злободневную тему о взаимоотношениях с переводчиками.
Напомню, что суть проблемы заключается в том, что нас периодически обвиняют в том, что мы берем мангу без разрешения или даже без ведома авторов и публикуем ее, за счет чего и живем и на чем наживаемся.
Почему эта проблема поднимается только сейчас?
Ответ прост - мы были обычными неопытными дураками. Постепенно мы поняли что к чему и начали спокойно, аккуратно и без огласки исправлять свои ошибки (зачем лишний раз будоражить читателей?). Начали, правда, весьма поздно - буквально спустя пару недель после начала работы яркой вспышкой произошел инцедент на одном из сайтов, которые также размещают мангу.
Итак, обо всем об этом и не только читайте далее...
Для начала, давайте разберемся в позиции переводчиков.
Переводы для них в большинстве своем - это хобби, это труд и огромное количество времени и иногда даже денег. Кроме этого, это основа их сайтов, эдакий стержень, благодаря которому они такие какие есть, и именно благодаря переводам они имееют посетителей и читателей.
Вполне логично, что когда этот труд берется без разрешения и ведома, это вызывает у них негативные эмоции, ведь, во-первых, это прямой урон их сайту, а, во-вторых, присвоенные кем-то часы труда. Для нас теперь уже очевидно, что стырить чужой перевод без спросу - поступок с чисто человеческой точки зрения нехороший, не говоря уже про все остальное.
Поэтому первым делом мы, команда сайта Манга24, извиняемся перед переводчиками за то, что не поняли этой простой вещи сразу.
Внимание! Все, что написано ниже - это субъективная точка зрения автора. Поскольку это точка зрения, она является лишь отражением того как он видит происходящее, а не 100% истиной.
Тем не менее, с этим мнением согласна вся команда М24 и его можно считать официальным мнением сайта.
Кроме того, читая это, не забывайте о том, что сегодняшние поступки М24 не исправят ошибок прошлого, а лишь помогут в достижении адекватного будущего.
Готовьтесь, статья будет очень длинная :)
История одного конфликта.
Смысл истории прост.
Кроме нас есть еще несколько сайтов нашей специфики. Кто-то делает упор на развитие самого сайта (это мы xD), кто-то на сверхбыструю публикацию, а этот сайт делал упор на собрание самой большой библиотеки. Логично, что агрессивный и быстрый сбор большого количества переводов не мог не обратить на себя внимание их авторов.
В итоге на сайт стали поступать просьбы от авторов удалить их переводы. Причем в таком количестве, что проигнорировать этот факт было просто нереально. В итоге администраторам необходимо было принять решение, и было принято решение... послать переводчиков прямым текстом.
Этот великолепный ход не мог закончиться ничем кроме забастовки сканлейтеров. Думаю, некоторые из читателей заходили на сайты переводчиков и видели соответствующие новости на этих сайтах.
Итогом этой истории стало то, что хамы сдались и согласились удалить мангу тех команд, которые их об этом попросят.
Коментарии оцевидцев:
Anita, администратор команды The Best Manga:
Больше всего поразило упрямство, твердолобость и неблагодарное отношение к нашей работе. Большинство команд-переводчиков всегда готово идти на компромисс, но в этот раз сложилась какая-то непонятная и даже, пожалуй, смешная ситуация - команды говорят, что готовы согласиться на выкладку своих работ на некоторых условиях, а сайт-вор, закусив удила, игнорит все сообщения и прет напролом. Могу только пожелать им научиться вести себя вежливо и в будущем спрашивать разрешения в подобных ситуациях.
Такое отношение к нам сайта, который пользуется плодами нашего труда, вызывает только негативную реакцию. И я очень хорошо понимаю команды, которые в результате устроили забастовку. Ведь им ничего не оставалось делать, после такого неуважения к своему труду.
Разве нельзя договориться по нормальному? Ведь существует зарубежные сайты подобной тематики, там выкладываются главы и как-то договариваются. Почему и мы не можем так же? Видимо администрация этого сайта не ставит и в грош нас и нашу работу. Что уж говорить про прямые оскорбления с их стороны. Какая команда после такой наглости захочет делиться своими переводами?..
Поэтому нужно уважать чужой труд.
Обратите внимание, что небольшая часть самых первых текстов от их администрации очень похожи на М24-шные. На М24 они появились заметно раньше, и были нагло слизаны. Когда мне это надоело, я написал им и попросил думать своей головой. В ответ мне тоже нахамили.
Так что лично я полностью на стороне переводчиков, и всеми силами сделаю так, чтобы на М24 подобных ситуаций никогда не возникало.
Совесть администраторов М24 проснулась за пару недель до всей этой истории.
Было решено, что новая манга будет собираться по договоренности с переводчиками, а с теми командами, чьи переводы уже размещены, нужно будет связаться и решить вопрос об их размещении раньше, чем это станет проблемой.
Но, в итоге, немного не успели, и на другом сайте разразился скандал, из-за которого договориться с переводчиками стало гораздо сложнее, да и нам чесаться пришлось более активно.
Думалось, что уже позно и фиг с ним, но все же спасибо одному классному человеку (он поймет) за совет, который вправил нам мозги, и мы написали переводчикам письма с извинениями и просьбой разрешить нам продолжать публикации их работ.
Оказалось, что большинство переводчиков не против размещения их работ (естественно, на некоторых условиях), чему мы очень рады! Выяснилось, что почти все работают ради читателей, а значит с ними можно договориться и вообще они очень даже интересные и не злые люди :)
На данный момент, свое разрешение нам уже дали: Takai Group, BerserkWorld, Devoted Otaku, Jiyuu Manga, Jyuukenbu Group, The Best Manga и другие...
Не обошлось и без отказов. Три команды - MangaMan, OverSoul и команда сайта Ageha.Shojo.ru - не дали своего разрешения. Их работы будут удалены с сайта в ближайшее время (если уже не удалены).
На момент написания этих строк, мы провели примерно половину всей работы и продолжаем писать переводчикам. Будем надеяться, что все завершился удачно и все останутся довольны. Письмо от нас придет каждому переводчику, чьи переводы размещены у нас на сайте.
Но есть команды, переводы которых мы не захотим увидеть на сайте. Ведь в мире есть и исключения - либо такие же хамы, либо такие же воры. Одно из таких исключений я могу назвать не задумываясь - это Animecult. Работы этой команды также будут удалены. Спертая манга, размещаемая при помощи читалки другого сайта, размещаемая даже без ссылок на первоисточник - это то самое зло, которому посвящена эта статья. Да будут они рады этому упоминанию, расценивая его как черный пиар.
P.S. Обращаю внимание тех, кто осилил всю статью, на шикарнейший ответ от Jiyuu Manga описанным в статье событиям :)
Обсудить на форуме >>>
